Fazaaile-Durood: Contents Page
CHAPTER TWO:
VIRTUE OF CERTAIN FORMS OF BLESSINGS AND SALUTATIONS
(1)
عَنْ
عَبْدِالرَّحْمَنِ
بْنِ أَبِيْ
لَيْلَى
قَالَ
لَقِيَنِيْ
كَعْبٌ بْنُ
عُجْرَةَ t فَقَالَ
أَلاَ
أُهْدِيْ
لَكَ
هَدِيَّةً سَمِعْتُهَا
مِنَ
النَّبِيِّ e
فَقُلْتُ
بَلَى
فَأَهْدِهَا
لِيْ فَقَالَ سَأَلْنَا
رَسُوْلَ اللهِ e فَقُلْنَا
يَارَسُوْلَ اللهِ
كَيْفَ
الصَّلَوةُ
عَلَيْكُمْ
أَهْلَ الْبَيْتِ
فَإِنَّ
اللَّهَ قَدْ
عَلَّمَنَا كَيْفَ
نُسَلِّمُ
عَلَيْكُمْ
قَالَ قُوْلُوْا
اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
صَلَّيْتَ
عَلَى
إِبْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَّجِيْدٌ ، اللهُمَّ
بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى
إِبْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَّجِيْدٌ
رواه
البخاري وبسط
السخاوي في
تخريجه واختلاف
لفظه وقال
هكذا لفظ
البخاري على
إبراهيم وعلى
آل إبراهيم في
الموضعين
ʿAbdurrahmān bin Abī Laylā (raḥimahullāh)
narrates, "I met Sayyidunā Kaʿb ibn `Ujrah t
who
said to me, ‘Shall I not give you a gift which I heard from the Prophet e?’
I replied, ‘Indeed.’ He thus bestowed
me with this gift.
He said, ‘We asked the Messenger of
Allāh e, ‘O Messenger of Allāh, how do we confer blessings upon
you and your household, for Allāh has already taught us the method of
conferring salutations?’’
The Noble Prophet e said, ‘Say O
Allāh confer your blessings upon Muḥammad e and the family of Muḥammad
e just as you conferred blessings upon
Ibrāhīm u and the family of
Ibrāhīm u. Verily, You are the Praiseworthy, Majestic. O Allāh, bless Muḥammad e and the family of Muḥammad
e just as you blessed Ibrāhīm
u and the family of Ibrāhīm u. Indeed You are the Praiseworthy, Majestic.’”
The meaning of giving a gift is
that the Companions y considered the blessed remembrance of the Noble Prophet e, his sayings and making mention
of him to be the greatest gifts and presents for guests and friends rather than
different food items. Their lives bear witness to the fact that they held these
in much greater esteem than any material item. This is why Sayyidunā Kaʿb
t referred
to this as a gift. This blessed ḥadīth is renowned and is recorded in all the books of ḥadīths on the
authority of many Companions y, both with abridged and lengthy wording.
ʿAllāma Sakhāwī
has narrated its many chains of narrations and differing wording in Al-Qawl
al-Badīʿ. He narrates on the authority
of Ḥasan (may Allāh have mercy on him) through a mursal chain
[a chain without mention of the Companion] that when the verse ordaining blessings
and salutations was revealed, the Companions y asked, ‘O Messenger of
Allāh! We know the method of conferring salutations but how do we confer blessings?’
The Noble Prophet e taught the following:
اللهُمَّ اجْعَلْ صَلَوَاتِكَ وَبَرَكَاتِكَ الخ
In another ḥadīth,
Sayyidunā Abū Masʿūd Badrī t narrates, ‘We were seated in
the gathering of Saʿd bin ʿUbāda t when the Prophet e came. Bashīr t said to the Noble Prophet e, ‘O Messenger of Allāh,
Allāh has instructed us to confer blessings; teach us its method.’
The Noble Prophet e remained silent until we began
wishing that he had not asked this question. The Noble Prophet e then said, ‘Say:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
الخ
Muslim, Abū
Dāwūd and others have recorded this ḥadīth. The reason why
they wished he had not asked this question was that the Companions y, intense in their love and reverence
for the Noble Prophet e, would fear that their question was against
the Noble Prophet’s e approval whenever he remained silent in reply or hesitated in
answering.
It is also possible that the
Noble Prophet e was
unaware of the answer, due to which he paused before answering the question. Some
narrations support this point. Ḥāfiẓ Ibn Ḥajar (may Allāh have mercy on him)
narrates on the authority of Ṭabarī (may Allāh have mercy on him) that the Noble Prophet e remained silent until he
received revelation.
Ibn Ḥibbān,
Aḥmad in his Musnad and others have narrated that a Companion t came to the Noble Prophet e and sat in his presence. The
narrator of the incident says, “We were seated in the gathering. This person
asked, ‘O Messenger of Allāh! We know the method of salutations, but how should we confer
blessings upon you in our prayer (ṣalāh)?’ The Noble
Prophet e
remained silent until we began wishing he had not asked this question. The
Noble Prophet e then
said, ‘When you perform your prayer read the following:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ الخ
In another narration,
Sayyidunā ʿAbdurraḥmān bin Bashīr t narrates that a person said, “O
Messenger of Allāh, Allāh has ordered us to confer blessings and
salutations. We know the method
of salutations, but how should
we confer blessings?”
The Noble Prophet e said, “Say:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ .
In the narrations of the Musnad
of Aḥmad, in Tirmidhī and Bayhaqī, it is mentioned that when
the verse of blessings and salutations was revealed, a Companion t asked, “O Messenger of
Allāh, we know how to confer salutations
upon you, but what is the method of conferring blessings upon you?” The Noble
Prophet e
then taught the method of conferring blessings.
Many other ḥadīths
also narrate the same subject with different forms of blessings, as is
common in different narrations. There are many reasons for these differences. In
this instance, it is obvious that the Noble Prophet e taught different Companions y various forms of blessings to
ensure that no particular wording becomes obligatory. The incumbency of
conferring blessings itself (as will be discussed in Chapter Four)
and that of a certain wording of blessings are two separate issues, thus no specific
wording is incumbent. The wording in the ḥadīth at the beginning of
this chapter is has been recorded by Imām Bukhārī (may Allāh have mercy on him) and
is the most authentic wording. According to the Ḥanafī school, it is preferred to confer this wording in prayer. ʿAllāma Shāmī writes that Imām Muḥammad (may Allāh have mercy on him) was
asked how one should confer blessings upon the Noble Prophet e, and he taught this very
wording (in the first ḥadīth of the chapter) and it is also in
accordance with the narrations of the Ṣaḥīḥayn (Bukhārī
and Muslim). ʿAllāma
Shāmī has taken this from Sharḥ Munya al-Muṣallī wherein it is stated, “This is in accordance with what is narrated
on the authority of Sayyidunā Kaʿb bin
ʿUjra t in the Ṣaḥīḥayn (the narration at
the beginning of the chapter).”
ʿAllāma Sakhāwī (may
Allāh have mercy on him) writes, “Through the ḥadith of
Sayyidunā Kaʿb t and others, we determine the
blessings the Prophet e taught to the Companions y in fulfilling the
Qur’ānic command and many scholars have narrated this to be the best
form.” In another place, he writes that this was what the Noble Prophet e taught when the Companions y said they knew the method of salutations and requested to be taught the method of conferring blessings, proving this the
best form of blessings.
In Rawḍa
al-Ṭālibīn, Imām Nawawī (may Allāh have mercy on him) has gone to the extent of
saying that if a person was to take an oath to confer the best form of blessings,
he will be absolved of his oath by reading this wording.
It is written
in the footnotes of Al-Ḥiṣn al-Ḥaṣīn from Al-Ḥirz
al-Thamīn that this is the most authentic and best wording of blessings,
and one should confer it both in prayer and out of prayer.
It is important to note that in
some copies of Zād al-Saʿīd, the scribe has erred in ascribing
this text of Al-Ḥirz al-Thamīn to a different wording of
blessings and not under the relevant wording.
This ḥadīth contains
a few points worthy of discussion:
Firstly, the Companions y expressing their knowledge of
the method of conferring salutations is referring to the salutations in the final sitting. ʿAllāma Sakhāwī (may Allāh
have mercy on him) writes that this was the most apparent meaning
according to his teacher, Ḥāfiẓ Ibn Ḥajar (may Allāh have mercy on him).
This same opinion has also been narrated in Awjaz al-Masālik on the
authority of Imām Bayhaqī (may
Allāh have mercy on him) and many other scholars.
Secondly, a common question is
that when comparing one thing to another, the item one is comparing to is
usually better. For example, saying that such and such person is as generous as
Ḥātim Ṭā’ī would indicate that Ḥātim is
more generous. Thus in this ḥadīth, the blessings conferred upon
Sayyidunā Ibrāhīm u would seem greater [than those conferred
upon the Noble Prophet e].
Various answers haven been
given to this in Awjaz al-Masālik and Ḥāfiẓ Ibn Ḥajar
(may Allāh have mercy on him)
has given ten answers to this in Fatḥ al-Bārī. Scholars
can refer to this themselves and others may ask a scholar if they wish to know
the answer. The simplest answer is that the general principle is as mentioned
above. However, this priniciple is defied at times due
to other reasons. For example, Allāh says regarding His light in Surah
al-Nūr:
مَثَلُ نُوْرِهِ كَمِشْكَوةٍ فِيْهَا مِصْبَاحٌ
The likeness of His light is as a niche wherein is
a lamp. (Al-Nūr 24:35)
In this case, how can
Allāh’s light possibly compare to the light of a lamp?
Thirdly, another common
question is why specific mention is made of the blessings upon Sayyidunā Ibrāhīm
u
from amongst all the other Prophets and Messengers (blessings and salutations be upon them). This too has been answered in Awjaz
al-Masālik.
Shaykh Ashraf ʿAlī Thānawī
(may Allāh have mercy on him)
has given many answers to this in Zād al-Saʿīd. The best
answer according to this humble servant is that Allāh has declared
Sayyidunā Ibrāhīm u as His close friend (khalīl):
Thus, the blessings Allāh
confers upon Sayyidunā Ibrāhīm u are of great love and
everything that emanates from love is of the highest standard. Hence, the
blessings conferred with love will surely be the most pleasing and most
exalted. Allāh has declared the Noble Prophet e His beloved (ḥabīb)
and the Beloved of Allāh (ḥabībullāh), which is why
the blessings conferred upon both of them are similar to one another.
A ḥadīth on the
authority of Sayyidunā Ibn ʿAbbās y in Mishkāt al-Maṣābīḥ
narrates that a few Companions y were seated and mentioning the Prophets
(blessings and salutations be upon them). They said that Allāh had chosen
Ibrāhīm u as His khalīl (friend). He spoke to Mūsā u, and ʿĪsā u was the Word of Allāh and
His spirit. Ādam u was the ṣafī (chosen)
of Allāh. The Noble Prophet e came and said, “I heard your
conversation. Indeed, Ibrāhīm u was the khalīl of
Allāh, Mūsā u was the najī (one granted
salvation) of Allāh and likewise, ʿĪsā u was the Word of Allāh and
His Spirit. Ādam u was the ṣafī of
Allāh. Listen carefully! I am the ḥabīb (beloved) of
Allāh and I do not boast about it. On the Day of Judgement, the Banner of
Praise shall be in my hand and beneath this flag will be Ādam
u and
all the Prophets, and I do not boast about it. On the Day of Judgement, I shall
be the first to intercede and the first whose intercession shall
be accepted, and I do not boast about this. I shall be the first for whom the door of Paradise will be opened, and I
along with the destitute amongst my followers will enter
Many other narrations elucidate
the Noble Prophet’s e being the beloved of Allāh. The association between close friendship
(khulla) and love (maḥabba) is obvious, and this is why the
blessings upon one are compared with the other.
Furthermore, Sayyidunā Ibrāhīm u is the forefather
of the Prophet e and resemblance with one’s forefathers is praiseworthy (man
ashbaha abāhu famā ẓalama).
It is written
in the footnotes of Mishkāt al-Maṣābīḥ from Lamʿāt that the title Beloved of Allāh (ḥabībullāh)
is the greatest title. The author says, “The title ḥabībullāh
is comprehensive to close friendship (khulla), to being the kalīm
of Allāh and the ṣafiyy of Allāh, rather to more favours
not granted to other Prophets (blessings and salutations be upon them). This
quality is the Noble Prophet’s e being loved by Allāh with a level of
love exclusive to him.”
(2)
عَنْ أَبِي
هُرَيْرَةَt قَالَ
قَالَ
رَسُوْلُ
اللهِe مَنْ
سَرَّهُ أَنْ
يُكْتَالَ
بِالْمِكْيَالِ
الأَوْفَى
إِذَا صَلَّى
عَلَيْنَا
أَهْلِ الْبَيْتِ
فَلْيَقُلْ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدِنِ
النَّبِيِّ
الأُمِّيِّ
وَعَلَى
أَزْوَاجِهِ
أُمَّهَاتِ
الْمُؤْمِنِيْنَ
وَذُرِّيَّتِهِ
وَأَهْلِ
بَيْتِهِ
كَمَا
صَلَّيْتَ
عَلَى
إِبْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ مَّجِيْدٌ
رواه أبو
داود وذكره
السخاوي بطرق
عديدة
Sayyidunā Abū
Hurayrah t narrates that the Messenger of
Allāh e said, "Whoever desires that the
reward for his ṣalāt upon me and my household
be measured in the fullest measure should confer the following blessings; O
Allāh, confer blessings upon Muḥammad
e the unlettered Prophet and upon his
wives, the Mothers of the Believers, upon his progeny and his household just as
you conferred blessings upon Ibrāhīm u. Verily, You are the
Praiseworthy, Majestic."
The title ‘unlettered prophet’ (ummiyy)
is a specific appellation of the Noble Prophet e and has been mentioned in the
Bible, Torah and all the divine books. (Maẓāhir)
Why is the
Noble Prophet e called ummiyy?
There scholars have many different opinions, which are mentioned in
detail in Mirqāt and other commentaries of the ḥadīth
texts. The most common answer is that ummiyy means illiterate, and it
was a remarkable miracle that an illiterate person taught a message as eloquent
and articulate as the Qur’ān to mankind. It is
most probably for this reason that this title is mentioned
in the previous divine books.
The orphan who was unable to read,
brought a book which abrogated all the books of other religions.
The mere indication of my beloved who neither studied in any
school nor learnt how to write made him the teacher of hundreds.
The Shaykh of all shakyhs
Shāh Waliyyullāh (may
Allāh have mercy on him) writes in Al-Ḥirz al-Thamīn,
“My father taught me to confer blessings with the following words:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ نِ النَّبِيِّ الأُمِّيِّ وَ آلِهِ وَبَارِكْ وَسَلِّمْ
O Allāh, confer blessings upon Muḥammad
e
the unlettered Prophet and upon his family, and bless him and confer peace on
him.
When I read these blessings to
the Noble Prophet e in my dream, he approved of them.”
It was customary amongst the
Arabs to measure dates, grain and other foods in containers of fixed measure,
just as we commonly buy and sell these items by weight in our country. Thus,
the meaning of “full measure” is a very large scale, and so the
ḥadīth means that if a person wishes for his blessings upon the
Noble Prophet e to be
weighed in a large scale (it is obvious that only items of substantial weight
are measured in a large scale), he should confer the abovementioned blessings.
Mullā ʿAlī
Qārī (may Allāh have
mercy on him) and ʿAllāma Sakhāwī
(may Allāh have mercy on him)
have both written that items of little weight are usually weighed on a scale
and heavier items are usually measured in containers, as it is difficult to
measure them on a scale.
ʿAllāma Sakhāwī
(may Allāh have mercy on him)
has narrated the same ḥadīth of the Noble Prophet e on the authority of
Sayyidunā Abū Masʿūd t. It is also narrated
on the authority of Sayyidunā ʿAlī t that the Noble Prophet e said, “Whoever wishes for his
blessings to be measured in the fullest measure (i.e. large container) when he
confers blessings upon me and my household should say:
اللهُمَّ اجْعَلْ صَلَوَاتِكَ وَبَرَكَاتِكَ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ وَأَزْوَاجِهِ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِيْنَ وَذُرِّيَّتِهِ وَأَهْلِ بَيْتِهِ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى آلِ إِبْرَاهِيْمَ إِنَّكَ حَمِيْدٌ مَّجِيْدٌ
O Allāh,
confer your ṣalāt and blessings upon Muḥammad
the unlettered Prophet, his wives who are the Mothers of the Believers, his
progeny and his household just as you conferred your blessings upon the family
of Ibrāhīm u. Indeed, You are
the Praiseworthy, Majestic.”
Ḥasan Baṣrī (may Allāh have mercy on him) has
narrated that whoever wishes to drink to his fill from the Pool of the Prophet e should confer the following
blessings:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّعَلَى آلِهِ وَأَصْحَابِهِ وَأَوْلاَدِهِ وَأَزْوَاجِهِ وَذُرِّيَّتِهِ وَأَهْلِ بَيْتِهِ وَأَصْهَارِهِ وأَنْصَارِهِ وَأَشْيَاعِهِ وَمُحِبِّيْهِ وَأُمَّتِهِ وَعَلَيْنَا مَعَهُمْ أَجْمَعِيْنَ
O Allāh,
confer your blessings upon Muḥammad, his family, his Companions y, his children, his wives, his
progeny, his household, his relations by marriage, his helpers, those who love
him, his followers and upon us with all of them, O Most Merciful of those who
show mercy.”
(This has also been narrated by Qāḍī
ʿIyāḍ (may Allāh
have mercy on him) in Al-Shifā)
يَا
رَبِّ صَلِّ
وَ سَلِّمْ
دَائِماً
أَبـَدًا عَلَى
حَبِيْبِكَ
خَيـْرِ
الْخَلْقِ
كُلِّهِمِ
(3)
عَنْ أَبِي
الدَّرْدَاءِ
t قَالَ قَالَ
رَسُوْلُ
اللهِ e
أَكْثِرُوْا
مِنَ
الصَّلَوةِ
عَلَيَّ يَوْمَ
الْجُمُعَةِ
فَإِنَّهُ
يَوْمٌ
مَّشْهُوْدٌ
تَشْهَدُهُ
الْمَلاَئِكَةُ
وَإِنَّ
أَحَدًا لَنْ
يُصَلِّيَ عَلَيَّ
إِلاَّ
عُرِضَتْ
عَلَيَّ
صَلَوَاتُهُ
حَتَّى
يَفْرُغَ
مِنْهَا
قَالَ قُلْتُ
وَبَعْدَ
الْمَوْتِ
قَالَ إِنَّ
اللَّهَ حَرَّمَ
عَلَى
الأَرْضِ
أَنْ
تَأْكُلَ
أَجْسَادَ
الأَنْبِيَاءِ
عَلَيْهِمُ
الصَّلَوةُ
والسَّلاَمُ
رواه ابن
ماجة بإسناد
جيد كذا في
الترغيب زاد السخاوي
في آخر الحديث
فنبي الله حي
يرزق وبسط
السخاوي في
تخريجه وأخرج
معناه عن عدة
من الصحابة
وقال القاري
وله طرق كثيرة
بألفاظ مختلفة
Sayyidunā Abū Dardā t
narrates
that the Messenger of Allāh e said, "Confer
blessings upon me abundantly on Friday, for it is a day in which the angels are
present. Nobody confers blessings upon me except that his blessings are
presented to me as soon as he has conferred them."
Abū Dardā t
asked,
"O Messenger of Allāh, will this happen after you have passed away
too?"
The Noble Prophet e replied, "Verily,
Allāh has forbidden the earth from decomposing the bodies of the
Prophets." In another narration, there is an addition of the wording,
"The Prophet of Allāh is alive and granted sustenance."
Mullā ʿAlī
Qārī (may Allāh have
mercy on him) says, “Allāh has forbidden the earth from decomposing
the bodies of the Prophets (blessings and salutations be upon them). Thus,
there is no difference for them between the states of life and death. There is
also indication in this ḥadīth that blessings are
presented upon both the blessed soul and body of the Noble Prophet e. The Prophetic saying, ‘The
Prophet of Allāh is alive and is granted sustenance’ may refer to the
Noble Prophet e
himself and it is evident that every prophet is intended, because the Noble
Prophet e saw
Sayyidunā Mūsā u standing in prayer in his grave and
likewise, he saw Sayyidunā Ibrāhīm u as mentioned in the ḥadīth
of Muslim. Furthermore, the ḥadīth narrating the Noble Prophets
being alive in their graves and their performing ṣalāh therein is
authentic. Sustenance could be taken in the figurative sense and there is no
objection in taking it to mean physical sustenance, and it is this which seems to
be the most apparent meaning.”
ʿAllāma
Sakhāwī (may Allāh have
mercy on him) has narrated this ḥadīth through many different
chains of transmission. He narrates on the authority of Sayyidunā Aws t that the Noble Prophet e said, “The best amongst your days
is Friday. On this day Ādam u was born and on this day he
passed away. It is on this day that both
the first blowing and the second blowing of the Trumpet will take place. Thus,
confer blessings upon me abundantly on this day, for your blessings are
presented to me.”
The Companions y asked, “How will our blessings
be presented to you when you will have become decomposed by then?”
The Noble Prophet e said, “Allāh has
forbidden the earth from decomposing the bodies of the Prophets (blessings and
salutations be upon them).”
Sayyidunā Abū
Umāma t narrates
that the Noble Prophet e said, “Confer blessings upon me
abundantly on Friday, for the blessings of my followers are presented to me
every Friday. Whoever confers the most blessings upon me the most shall be the
closest to me on the Day of Judgement.” (The fact that
the person who confers ṣalāt abundantly shall be closest to the
Prophet e on
the Day of Judgement has already been discussed under the fifth ḥadīth
of Chapter One).
Sayyidunā Abū Masʿūd Anṣārī
t narrates
that the Noble Prophet e said, “Abundantly confer blessings upon
me on Friday, for when a person confers blessings upon me on Friday, they are
presented to me immediately.”
It has also been narrated on
the authority of Sayyidunā ʿUmar t that the Noble Prophet e said, “Confer blessings upon
me abundantly on the luminous night and the luminous day (the night and day of
Friday), for your blessings are presented to me and I supplicate and seek
forgiveness on your behalf.” Likewise, it has been narrated on the authority of
Ibn ʿUmar y, Ḥasan Baṣrī (may Allāh have mercy on him),
Khālid bin Maʿdān (may
Allāh have mercy on him) and others that the Noble Prophet e said, “Confer blessings upon
me abundantly on Friday.”
Sulaymān bin Suḥaym
(may Allāh have mercy on him)
says, “I saw the Noble Prophet e in my dream. I asked, ‘O Messenger of
Allāh, are you aware of the people who present themselves before you and
confer salutations upon you?’
The Noble Prophet e replied, ‘Yes, and I reply to
their salutations.’”
Ibrāhīm bin
Shaybān (may Allāh have
mercy on him) says, “After completing the ḥajj, I travelled
to Madīna Munawwara and went to the blessed grave of the Noble Prophet e. I conferred salutations and
heard ‘Salutations upon you too (wa ʿalayka
’l-salām)’ from within the blessed chamber.”
It is related in Bulūgh
al-Masarrāt that Ḥāfiẓ Ibn Qayyim (may Allāh have mercy on him)
said, “The virtue of conferring blessings on Friday is because Friday is the
leader of all days and the Noble Prophet e is the leader of all the
Prophets (blessings and salutations be upon them). Thus, Friday has a strong bond
with conferring blessings upon the Noble Prophet e which no day other has.” Some
people have also said that the Noble Prophet e was
conceived on this day.
ʿAllāma Sakhāwī
says that the virtue of conferring blessings on Friday has been narrated on the
authority of Abū Hurayra t, Anas t, Aws bin Aws t, Abū Umāma t, Abū Dardā t, Abū Masʿūd t, ʿUmar t, Ibn ʿUmar t and others. He then narrates
these ḥadīths.
يَا رَبِّ
صَلِّ وَ
سَلِّمْ
دَائِماً
أَبـَدًا عَلَى
حَبِيْبِكَ
خَيـْرِ
الْخَلْقِ
كُلِّهِمِ
(4)
عَنْ أَبِي
هُرَيْرَةَ t قَالَ
قَالَ
رَسُوْلُ
اللهِ e
الصَّلَوةُ
عَلَيَّ
نُوْرٌ عَلَى
الصِّرَاطِ
وَمَنْ
صَلَّى
عَلَيَّ
يَوْمَ
الْجُمُعَةِ
ثَمَانِيْنَ
مَرَّةً
غُفِرَتْ
لَهُ
ذُنُوْبُ
ثَمَانِيْنَ
عَامًا
ذكره
السخاوي من
عدة روايات
ضعيفة بألفاظ
مختلفة
Sayyidunā Abū Hurayrah t
narrates
that the Messenger of Allāh e said, "Conferring
blessings upon me will be a light on the Bridge. Whoever confers blessings upon
me eighty times on Friday, eighty years of his sins are forgiven."
ʿAllāma Sakhāwī
(may Allāh have mercy on him)
has narrated this ḥadīth through many different chains of narration that
have been declared weak (ḍaʿīf). The author of Itḥāf
(a commentary of Iḥyā ʿūlūm al-Dīn) has also
narrated this ḥadīth through different chains of narration. It is a
principle of the ḥadīth scholars that a weak narration, especially
when reported through varying chains of narrations, is acceptable when
pertaining to virtues. It is most probably for this reason that this ḥadīth
has been indicated as sound (ḥasan) in Al-Jāmiʿ al-Ṣaghīr
on the authority of Sayyidunā Abū Hurayra t. Mullā ʿAlī
Qārī (may Allāh have
mercy on him) has also narrated this ḥadīth from Ṭabrānī
and Dāruquṭnī.
ʿAllāma Sakhāwī (may
Allāh have mercy on him) says that this ḥadīth has also
been narrated on the authority of Sayyidunā Anas t. In a ḥadīth of
Sayyidunā Abū Hurayra t, it is narrated
that whoever confers the following blessings eighty times before getting up
from his place after ʿaṣr prayers on
Friday, eighty years of his sins will be forgiven and he will be granted the
reward of eighty years of worship:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدِنِ النَّبِيِّ الأُمِّيِّ وَعَلَى آلِهِ وَسَلِّمْ تَسْلِيْمًا
O Allāh, confer blessings upon Muḥammad e, the unlettered Prophet, and upon his family and confer
salutations.
Dāruquṭnī (may Allāh have mercy on him) has
narrated in a ḥadīth that the Noble Prophet e said, “Whoever confers
blessings upon me eighty times on Friday, eighty years of his sins will be
forgiven.”
A person asked, “O Messenger of
Allāh, how should we confer blessings?”
The Noble Prophet e replied:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِكَ وَنَبِيِّكَ وَرَسُوْلِكَ
النَّبِيِّ الأُمِّيِّ
O Allāh, confer blessings upon Muḥammad e, Your
servant, Your prophet and Your Messenger, the unlettered Prophet.
“Close one finger after saying
this (count using your fingers).”
The ḥadīths
encourage one to count using one’s fingers. The Noble Prophet e said, “Count using your
fingers, as they shall be given the power to speak on the Day of Judgement and shall
be questioned.” (This subject has been discussed in detail under ḥadīth
eighteen of Virtues of Dhikr, Chapter Two).
We use our hands to commit
hundreds of sins. On the Day of Judgement when the hands and fingers will enumerate
the thousands sins committed during one’s life, they should also be able to
enumerate some good deeds carried out by them or that were counted with their
aid. Ḥāfiẓ ʿIrāqī (may
Allāh have mercy on him) has declared this ḥadīth ḥasan
(a good chain of transmission).
Sayyidunā ʿAlī t has narrated that the Noble
Prophet e
said, “Whoever confers one hundred blessings upon me on Friday will be
accompanied by such light on the Day of Judgement that it would suffice the
whole creation were it to be distributed amongst them.”
It is narrated on the authority
of Sayyidunā Sahl bin ʿAbdullāh t that whoever confers the
following blessings eighty times after ʿaṣr ṣalāh on Friday will have eighty years of his sins forgiven:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدِ نِ النَّبِيِّ الأُمِّيِّ وَعَلَى آلِهِ وَسَلِّمْ
O Allāh,
confer blessings upon Muḥammad e, the
unlettered Prophet, and upon his family and confer salutations.
ʿAllāma Sakhāwī
(may Allāh have mercy on him)
narrates elsewhere on the authority of Sayyidunā Anas t that the Noble Prophet e said, “Whoever confers
blessings upon me once that are subsequently accepted, eighty years of his sins
are forgiven.”
In Zād
al-Saʿīd, Shaykh Ashraf ʿAlī Thānawī (may Allāh have mercy on him) has
narrated this ḥadīth of Sayyidunā Anas t on the authority of Al-Durr
al-Mukhtār from Iṣbahānī. ʿAllāma Shāmī
(may Allāh have mercy on him)
has discussed at length whether blessings on the Noble Prophet e are always accepted or not.
Shaykh Abū Sulaymān Dārānī (may Allāh have mercy on him) is reported to have said that
acts of worship have the possibility of being either accepted or rejected.
However, blessings upon the Noble Prophet e are always accepted. Other ṣūfīs
have also mentioned the same point.
يَا
رَبِّ صَلِّ
وَ سَلِّمْ
دَائِماً
أَبـَدًا عَلَى
حَبِيْبِكَ
خَيـْرِ
الْخَلْقِ
كُلِّهِمِ
(5)
عَنْ
رُوَيْفِعٍ
بْنِ ثَابِتٍ tقَالَ
قَالَ
رَسُوْلُ
اللهِ e مَنْ
قَالَ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّ
أَنْزِلْهُ الْمَقْعَدَ
الْمُقَرَّبَ
عِنْدَكَ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
وَجَبَتْ
لَهُ
شَفَاعَتِيْ
رواه البزار
والطبراني في
الكبير
والأوسط وبعض
أسانيدهم حسن
كذا في
الترغيب
Sayyidunā Ruwayfiʿ bin Thābit t
narrates
that the Noble Prophet e said, “My intercession will become
incumbent upon whoever confers the following ṣalāt: O
Allah, confer blessings upon Muḥammad and bestow upon him the station of
proximity to You on the Day of Judgement.”
The scholars have differed
regarding the meaning of Al-Maqʿad al-Muqarrab. ʿAllāma Sakhāwī (may Allāh
have mercy on him) says it could possibly mean the wasīla, the
Praised Station (al-Maqām al-Maḥmūd), the Noble Prophet’s
e
being seated upon the Throne or his lofty rank that is greater than all other
ranks. It is written in Al-Ḥirz
al-Thamīn that this position has been described as muqarrab, as
whoever is granted this position is muqarrab [in proximity with
Allāh]. For this reason, this position itself is
declared muqarrab. Apart from the abovementioned meanings
narrated by ʿAllāma Sakhāwī (may
Allāh have mercy on him), being seated
upon the Chair (Kursī) has also been mentioned.
Mullā ʿAlī
Qārī (may Allāh have
mercy on him) says that Al-Maqʿad al-Muqarrab is the
Praised Station, because ‘on the Day of Judgement’ has been mentioned in the
narration. In other narrations, the wording is ‘the station of proximity with
You in
Some scholars have noted that
there are two separate positions for the Noble Prophet e. One is his station to the
right of the Throne at the time of intercession, upon which the whole creation
will be envious. The other is his station in
At the end of a lengthy ḥadīth
in the Ṣaḥīḥ of Bukhārī relating the
Noble Prophet’s e lengthy dream wherein he saw
Intercession has
been promised upon certain wording of blessings mentioned in different
ḥadīths, a point already discussed and which will be discussed later
on too. If a criminal or prisoner were to become aware of a certain person’s influence
with the leader and that his intercession is very effective, imagine how much
trouble this person will undertake to flatter this interceder! Who amongst us
is not a perpetrator of great sins? Who could be a greater interceder than the
Noble Prophet e,
the beloved of Allāh and Leader of all the Messengers and the entire
creation, and how simple is that upon which he is promising his intercession,
emphasising that his intercession will become incumbent? If despite this, a
person does not take benefit, what greater loss can there be?
We waste our time in futile issues
and destroy our precious time in pointless conversations and even in backbiting
and other sins. If this time were utilised to confer blessings upon the Noble
Prophet e,
one would reap countless benefits.
يَا
رَبِّ صَلِّ
وَ سَلِّمْ
دَائِماً
أَبـَدًا عَلَى
حَبِيْبِكَ
خَيـْرِ
الْخَلْقِ
كُلِّهِمِ
(6)
عَنِ ابْنِ
عَبَّاسٍ yقَالَ
قَالَ
رَسُوْلُ
اللهِ e مَنْ
قَالَ جَزَى اللهُ
عَنَّا
مُحَمَّدًا
مَّا هُوَ
أَهْلُهُ أَتْعَبَ
سَبْعِيْنَ
كَاتِبًا
أَلْفَ صَبَاحٍ
رواه
الطبراني في
الكبير
والأوسط كذا
في الترغيب
وبسط السخاوي
في تخريجه
ولفظه أتعب
سبعين ملكًا
ألف صباح
Sayyidunā Ibn ʿAbbās
narrates that the Messenger of Allāh e said, "Whoever says:
May Allāh reward Muḥammad e on our behalf with a
reward befitting what he deserves, will put seventy angels to trouble
in writing its reward for one thousand days."
In Nuzhat al-Majālis,
it is narrated from Ṭabrāni on the
authority of Sayyidunā Jābir t that the Noble Prophet e said, “Whoever confers the
following ṣalāt ten times morning and evening will put the angels who
write its reward to difficulty for one thousand days.”
اللهُمَّ رَبَّ مُحَمَّدٍ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَّاجْزِ مُحَمَّدًا مَّا هُوَ أَهْلُهُ
O Allāh,
Lord of Muḥammad e, confer blessings upon Muḥammad
e and upon the family of Muḥammad e and reward Muḥammad e with
a reward he deserves.
‘Put them to difficulty’ means
they will become tired of writing its reward over a period of a thousand days.
Some have narrated ‘the reward which befits the greatness of Allāh’
instead of ‘the reward which the Prophet e deserves.’ In other words, grant
him reward befitting Your exaltedness, and it is
evident how reward befitting Allāh’s greatness with respect to His Beloved
Prophet e
will be limitless.
It is
narrated under the wording of a lengthy form of blessings that Ḥasan
Baṣri (may Allāh have mercy
on him) would also say the following words:
وَاجْزِهِ عَنَّا خَيْرَ مَا جَزَيْتَ نَبِيًّا عَنْ أُمَّتِهِ
Reward him on our behalf with the best reward You
have ever granted a Prophet on behalf of his followers.
In another ḥadīth,
it is narrated that whoever confers the following
blessings seven times for seven consecutive Fridays, the Noble Prophet’s e intercession will become incumbent upon him:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ صَلَوةً تَكُوْنُ لَكَ رِضًا وَّلِحَقِّهِ أَدَاءً وَّأَعْطِهِ الْوَسِيْلَةَ والْمَقَامَ الْمَحْمُوْدَ الَّذِيْ وَعَدْتَّهُ وَاجْزِهِ عَنَّا مَا هُوَ أَهْلُهُ وَاجْزِهِ عَنَّا مِنْ أَفْضَلِ مَا جَزَيْتَ نَبِيًّا عَنْ أُمَّتِهِ وَصَلِّ عَلَى جَمِيْعِ إِخْوَانِهِ مِنَ النَّبِيِّيْنَ وَالصَّالِحِيْنَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ
O Allāh, confer blessings
upon Muḥammad and the family of Muḥammad, blessings which You are
pleased with, which fulfil his rights, and grant him the wasīla and the
Praised Station You have promised him. Reward him on
our behalf with a reward he deserves. Reward him on our behalf with the best You have ever rewarded any prophet on behalf of his
followers. Confer blessings upon him and all his brothers from amongst the
Prophets and the pious, O Most Merciful of those who show mercy.
Ibn Mushtahir
(may Allāh have mercy on him)
says, “Whoever wishes to praise Allāh better than anyone from His creation
has ever praised Him from the first and the last, from the angels close to
Allāh and the dwellers of the heavens and earth, and likewise he wishes to
confer upon the Prophet e blessings better than all blessings ever
conferred on him, and he also wishes to beseech Allāh for the best anyone
has ever asked of Him should say the following:
اللهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ كَمَا أَنْتَ أَهْلُهُ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ كَمَا أَنْتَ أَهْلُهُ وَافْعَلْ بِنَا مَا أَنْتَ أَهْلُهُ فَإِنَّكَ أَنْتَ أَهْلُ التَّقْوَى وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
O Allāh,
for You is all praise as is the right for You to be
praised. Confer blessings upon Muḥammad e as befits
Your exaltedness and behave with us in a manner most befitting Your greatness,
for You are the One worthy of being feared and the Forgiver.”
Abū Faḍl
Qawmānī (may Allāh have
mercy on him) narrates that a person came to him from Khurāsān
and said, “I was in Madīna Munawwara. I saw the Noble Prophet e in my dream and he said to me,
‘When you go to Hamdān, convey my salutations to Abū Faḍl ibn
Zayrak [i.e. Abū Faḍl Qawmānī].’ I asked the reason for
this. The Noble Prophet e said, ‘He confers the following blessings
upon me more than a hundred times daily:
أَللَّهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
النَّبِيِّ
الأُمَّيِّ
وَعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ جَزَى
اللَّهُ
مَحَمَّدًا e
عَنَّا مَا
هُوَ
أَهْلُهُ
O Allāh,
confer blessings upon Muḥammad the unlettered Prophet and upon the family
of Muḥammad. May Allāh reward Muḥammad e on our behalf as he deserves.’”
Abū Faḍl
Qawmānī (may Allāh have
mercy on him) says, “This person swore that he neither knew me nor had
he ever heard my name before the Noble Prophet e informed him in his dream. I
tried to give him some food but he refused saying, ‘I am not going to sell the
message of the Noble Prophet e (I am not going to take anything in
exchange for conveying this message).’ I never saw this person after this.’” (Al-Qawl
al-Badīʿ)
(A similar story will be
related under story thirty-nine of Chapter Five)
يَا
رَبِّ صَلِّ
وَ سَلِّمْ
دَائِماً
أَبـَدًا عَلَى
حَبِيْبِكَ
خَيـْرِ
الْخَلْقِ
كُلِّهِمِ
(7)
عَنْ عَبْدِ اللهِ
بْنِ عَمْرٍو
بْنِ
الْعَاصِ y
أَنَّهُ
سَمِعَ
النَّبِيَّ e
يَقُوْلُ
إِذَا
سَمِعْتُمُ
الْمُؤَذِّنَ
فَقُوْلُوْا
مِثْلَ مَا
يَقُوْلُ
ثُمَّ صَلُّوْا
عَلَيَّ
فَإِنَّهُ
مَنْ صَلَّى
عَلَيَّ
صَلَوةً
صَلَّى اللهُ
عَلَيهِ
عَشْرًا
ثُمَّ
سَلُوْا اللَّهَ
لِيَ
الْوَسِيْلَةَ
فَإنَّهَا
مَنْزِلَةٌ
فِيْ
الْجَنَّةِ
لاَ
تَنْبَغِيْ
الاَّ
لِعَبْدٍ
مِنْ عِبَادِ اللهِ
وأَرْجُوْ
أَنْ
أَكُوْنَ
أَنَا هُوَ
فَمَنْ
سَأَلَ لِيَ
الْوَسِيْلَةَ
حَلَّتْ عَلَيْهِ
الشَّفَاعَةُ
رواه مسلم
وأبو داود
والترمذي كذا
في الترغيب
ʿAbdullāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ y narrates that he heard
the Noble Prophet e saying, "When you hear the
caller to prayer proclaiming adhān, repeat what he says. Then
confer blessings upon me, for whoever confers blessings upon me, Allāh
will confer ten blessings upon him. Then ask Allāh to grant me the wasīlah.
It is a station in
The meaning of the ḥadīth
is that intercession will become incumbent for this person, as mentioned in
other ḥadīths too.
In a narration of the Ṣaḥīḥ
of Bukhārī, it is narrated that the
intercession of the Noble Prophet e becomes incumbent for the person who
hears the call to prayer (adhān) and then says,
اللهُمَّ رَبَّ هِذِهِ الدَّعْوَةِ التَّامَّةِ والصَّلَوةِ الْقَائِمَةِ آتِ مُحَمَّدًا الْوَسِيْلَةَ وَالْفَضِيْلَةَ وَابْعَثْهُ مَقَامًا مَحْمُوْدًا الَّذِيْ وَعَدْتَّهُ
O Allāh,
Lord of this perfect call and the prayer being established, grant Muḥammad
e wasīla and virtue
and raise him to the Praised Station that You have promised him.
Sayyidunā
Abū Dardā t narrates that the Noble Prophet e would recite the following
supplication after the adhān. He would read it so that it was audible
to the person next to him.
اللهُمَّ رَبَّ هِذِهِ الدَّعْوَةِ التَّامَّةِ والصَّلَوةِ الْقَائِمَةِ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآتِهِ سُؤْلَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ
O Allāh,
Lord of this perfect call and the prayer being established,
confer blessings upon Muḥammad e and
grant him his prayers on the Day of Judgement.
ʿAllāma Sakhāwī
(may Allāh have mercy on him)
has narrated this subject through many other narrations. He narrates on the
authority of Sayyidunā Abū Hurayra t that the Noble Prophet e said, “When you confer
blessings upon me, supplicate that I be granted wasīla too.”
A person asked, “What is wasīla?”
The Noble Prophet e replied, “It is a lofty
station in
ʿAllāma Sakhāwī
(may Allāh have mercy on him)
says, “The lexical meaning of wasīla is that whereby a person gains
proximity in the court of a king or someone of standing, but here it means a
lofty rank as the ḥadīth itself says it is a rank in Paradise. The
commentators of the Qur’ān have two opinions regarding the verse,
وَابْتَغُوْا إِلَيْهِ الْوَسِيْلَةَ
And seek
approach to Him (Al-Mā’idah 5:35)
One opinion is that it is the
same proximity mentioned above. This has been narrated
from Ibn ʿAbbās y, Mujāhid, ʿAṭā and others. Qatādah says, ‘Gain proximity to
Allāh by that which pleases Him.’ Wāḥidī, Baghawī and
Zamakhsharī have all said that wasīla is every such thing through
which one gains proximity, regardless of whether it is a tie of relation or a
good deed. To gain proximity through the means of the Prophet e is also included in this.”
ʿAllāma Jazrī (may Allāh have mercy on him)
writes in Al-Ḥiṣn al-Ḥaṣīn under the
etiquettes of supplication:
وَأَنْ يَتَوَسَّلَ إِلَى اللهِ تَعَالَى بِأَنْبِيَاءِهِ (خ و مص (وَالصَّالِحِيْنَ مِنْ عِبَادِهِ (خ)
(From amongst the
etiquettes) is to supplicate unto Allāh through the intermediary of His
Prophets (according to the narrations of Bukhārī, the Musnad
of Bazzār and Ḥākim) and His pious servants (according to the
narration of Bukhārī).
ʿAllāma Sakhāwī
(may Allāh have mercy on him)
says, “The other meaning of the word wasīla in this verse is love
i.e. become beloved to Allāh, just as Māwardī (may Allāh have mercy on him) and
others have narrated on the authority of Abū Zayd (may Allāh have mercy on him). The meaning of faḍīla
is the rank greater than that of the whole creation. It may also mean a
different position or a clarification of the word wasīla.”
The Praised Station (Al-Maqām
al-Maḥmūd) is that which has been mentioned in Sura Banī
Isrā’īl:
عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُوْدًا
Perchance your
Lord will raise you up in a station praised (al-Isrā 17:79)
The scholars hold various opinions on the meaning of the Praised
Station; the Noble Prophet’s e being a
witness for his followers, the Banner of Praise (liwā al-ḥamd)
on the Day of Judgement, the Noble Prophet’s being seated on the Throne or the
Chair (Ibn Jawzī (may Allāh
have mercy on him) has narrated the latter two opinions from a multitude
of scholars), and some say it is the Noble Prophet’s e intercession, as the first and last will praise him on this
station.
In conformance with the opinion
of his teacher Ḥāfiẓ Ibn Ḥajar (may Allāh have mercy on him), ʿAllāma Sakhāwī
(may Allāh have mercy on him)
says, “There is no discrepancy
between all these narrations. It is possible that the Noble Prophet’s e being seated on the Throne or
Chair is a sign of permission to intercede and thereafter, he will be granted
the Banner of Praise and he will then proceed to bear witness for his
followers.”
Ibn Ḥibbān (may Allāh have mercy on him) has
narrated on the authority of Sayyidunā Kaʿb bin Mālik t that the Noble Prophet e said, “Allāh will
resurrect mankind on the Day of Judgement. He will then clothe me in a pair of
green garments and I will say that which Allāh wishes for me to say. This
is the Praised Station.”
Ḥāfiẓ Ibn Ḥajar
(may Allāh have mercy on him)
says that the meaning of the ‘I shall say that which Allāh wishes for me
to say’ is the praise and glorification of Allāh by the Noble Prophet e before the Intercession and Praised
Station is a collective name for all the stages which will take place at the
time.
The
explanation of ‘I shall say that which Allāh wishes for me to say’ has
been narrated by Bukhārī, Muslim and others in the lengthy narration regarding
the Intercession. It is narrated on the authority of
Sayyidunā Anas t that the Noble Prophet e said, “When I meet Allāh, I shall
fall into prostration. I will remain in prostration for as long as Allāh
wishes. Thereafter, Allāh will say,
‘O Muḥammad e, lift your head. Ask, for you shall be granted.
Intercede, for your intercession shall be accepted.
Supplicate, for your supplication shall be answered.’ I will lift my head
thereafter and praise Allāh in words with which He will inspire me. I
shall then intercede for mankind.” This lengthy narration is also in Mishkāt
al-Maṣābīḥ.
Yes, you have been granted permission. Come forward, for honour is
for you today. Intercession befits you well. Verily, this is your rightful
share.
It is worth noting that the
words: الرَّفِيْعَةَ وَالدَّرَجَة are commonly read after وَالْفَضِيْلَةَ
The ḥadīth scholars (muḥaddithūn)
say that this is unproven. However, the following addition has
been recorded in Al-Hiṣn al-Haṣīn [at the end of
the supplication]:
إنَّكَ لاَ تُخْلِفُ الْمِيْعَادَ
Verily, You do not go against Your promise.
يَا
رَبِّ صَلِّ
وَ سَلِّمْ
دَائِماً
أَبـَدًا عَلَى
حَبِيْبِكَ
خَيـْرِ
الْخَلْقِ
كُلِّهِمِ
(8)
عَنْ أَبِيْ
حُمَيْدٍ
أَوْ أَبِيْ
أُسَيْدٍ
السَاعِدِيِّ
tقَالَ
قَالَ
رَسُوْلُ
اللهِ e
إِذَا دَخَلَ
أَحَدُكُمُ
فِي
الْمَسْجِدِ فَلْيُسَلِّمْ
عَلَى
النَّبِيِّ
ثُمَّ لْيَقُلْ
اللهُمَّ
افْتَحْ لِيْ
أَبْوَابَ
رَحْمَتِكَ وَإِذَا
خَرَجَ مِنَ
الْمَسْجِدِ
فَلْيُسَلِّمْ
عَلَى
النَّبِيِّ ثُمَّ
لْيَقُلْ اللهُمَّ
افْتَحْ لِيْ
أَبْوَابَ
فَضْلِكَ
أخرجه أبو
عوانة في
صحيحه وأبو
داود والنسائي
وابن خزيمة
وابن حبان في
صحيحهما كذا
في البديع
Sayyidunā Abū Ḥumayd t (or Abū Usayd t) narrates that the
Messenger of Allāh e said, "When a person from
amongst you enters the masjid, he should confer blessings upon the
Prophet e and then say, ‘O Allāh, open
for me the doors of Your mercy.’ When he leaves the masjid, he should confer
blessings upon the Prophet e and say, ‘O Allāh,
open for me the doors of Your grace.’”
The reason why the doors of
mercy are opened when entering the masjid is because one is about to
worship Allāh, and thus one is more in need of Allāh’s mercy so that
He grants one the ability to worship Him and then accept it. The author of Maẓāhire Ḥaqq writes, “Open the doors of mercy due
to the blessing of this auspicious place, or by granting the ability to perform
prayer or by unveiling the reality of prayer. The meaning of grace (faḍl)
is pure income, for this person will leave the masjid after ṣalāh
to earn his living.”
This is an indication towards
the Qur’ānic verse:
فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلَوةُ فَانْتَشِرُوْا فِي الأَرْضِ وَابْتَغُوْا مِنْ فَضْلِ اللهِ
Then when the prayer is ended,
disperse on the land and seek of the grace of Allāh. (al-Jumuʿah
62:10)
ʿAllāma Sakhāwī
(may Allāh have mercy on him)
narrates from the ḥadīth of Sayyidunā ʿAlī t that one should confer blessings on the
Noble Prophet e
when entering the masjid. Sayyidatunā Fāṭima y narrates that the Noble
Prophet e
would confer blessings upon himself when entering the masjid
and then say,
اللهُمَّ اغْفِرْلِيْ ذُنُوْبِيْ وَافْتَحْ لِيْ أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ
O Allāh, forgive my sins and open for
me the doors of Your mercy.
When leaving the masjid,
he would confer blessings upon himself once again and then say,
اللهُمَّ اغْفِرْلِيْ ذُنُوْبِيْ وَافْتَحْ لِيْ أَبْوَابَ فَضْلِكَ
O Allāh,
forgive my sins and open for me the doors of Your
grace.
Sayyidunā Anas t narrates that the upon entering
and leaving the masjid, the Noble Prophet e would say,
بِسْمِ اللهِ اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ
I begin in the
name of Allāh. O Allāh, confer blessings upon Muḥammad
e.
Sayyidunā Ibn ʿUmar y narrates that the Noble
Prophet e
taught his grandson Sayyidunā Ḥasan t to confer
blessings upon him and then to read the following supplication when entering
the masjid:
اللهُمَّ اغْفِرْلَنَا ذُنُوْبَنَا وَافْتَحْ لَنَا أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ
O Allāh,
forgive our sins and open for us the doors of Your
mercy.
For leaving the masjid,
he taught the following supplication:
اللهُمَّ اغْفِرْلَنَا ذُنُوْبَنَا وَافْتَحْ لَنَا أَبْوَابَ فَضْلِكَ
O Allāh,
forgive our sins and open for us the doors of Your
grace.
Sayyidunā Abū Hurayra
t narrates
that the Noble Prophet e said, “Whenever one of you enters the masjid,
he should confer blessings upon the Prophet e and say,
اللهُمَّ افْتَحْ لِيْ أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ
O Allāh,
open for me the doors of Your mercy.
When leaving the masjid,
he should confer blessings and then say,
اللهُمَّ اعْصِمْنِيْ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ
O Allāh,
protect me from the accursed devil.
Sayyidunā
Kaʿb t narrates that
Sayyidunā Abū Hurayra t said to him,
“I am going to inform you of two things; do not forget them. When you enter the
masjid, confer blessings upon the Prophet e and then say,
اللهُمَّ افْتَحْ لِيْ أَبْوَابَ رَحْمَتِكَ
O Allāh,
open for me the doors of Your mercy.
When you leave the masjid,
confer blessings upon the Noble Prophet e and say,
اللهُمَّ اغْفِرْلِيْ وَاحْفَظْنِيْ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ
O Allāh,
forgive me and protect me from the accursed devil.”
These supplications have been narrated on the authority of many Companions y and Followers (tābiʿūn).
The author of Al-Ḥiṣn al-Ḥaṣīn has narrated
many supplications for entering and leaving the masjid from different ḥadīths.
He has narrated the following supplication from the Sunan of Abū
Dāwūd:
أَعُوْذُ بِاللهِ الْعَظِيْمِ وَبِوَجْهِهِ الْكَرِيْمِ وَسُلْطَانِهِ الْقَدِيْمِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ
I seek refuge in
Allāh, the Great and by His blessed countenance and His eternal kingdom
from the accursed devil.
In Al-Ḥiṣn al-Ḥaṣīn,
the author has only recorded the supplication. However, the narration of
Abū Dāwūd’s Sunan mentions that the Noble Prophet e said, “When a person says this
supplication, the devil says, ‘This person shall be protected from me till
evening.’”
The author of Al-Ḥiṣn
al-Ḥaṣīn continues to narrate the following
supplications:
بِسْمِ اللهِ وَالسَّلامُ عَلَى رَسُوْلِ اللهِ
I begin in the
name of Allāh. Peace be upon the Messenger of Allāh
e.
In one ḥadīth:
بِسْمِ اللهِ وَالسَّلامُ عَلَى رَسُوْلِ اللهِ
وَعَلَى
سُنَّةِ رَسُوْلِ اللهِ
And (I enter) upon the sunnah of the Messenger of Allāh e.
In another ḥadīth,
the following supplication is narrated:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
O Allāh, confer blessings upon Muḥammad e and the family of Muḥammad e.
After entering
the masjid read:
اَلسَّلامُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللّهِ الصَّالِحِيْنَ
Peace be upon us and upon the pious servants of Allāh.
When leaving the masjid,
confer blessings upon the Prophet e and say,
بِسْمِ اللهِ وَالسَّلامُ عَلَى رَسُوْلِ اللهِ
In the
name of Allāh. Peace be upon the Messenger of Allāh e.
In another ḥadīth,
the following supplication has been narrated [when
leaving the masjid]:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ اللهُمَّ اعْصِمْنِيْ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ
O Allāh, confer blessings upon Muḥammad e and the family of Muḥammad e. O Allāh, protect me from
the accursed devil.
يَا
رَبِّ صَلِّ
وَ سَلِّمْ
دَائِماً
أَبـَدًا عَلَى
حَبِيْبِكَ
خَيـْرِ
الْخَلْقِ
كُلِّهِمِ
(9)
Which Muslim is there who does not
yearn to see the Noble Prophet e in his dream? Every Muslim has this
desire. However, this desire increases according to one’s level of love and intense
devotion. The elders
and saints have written their own experiences regarding many different deeds
and blessings, whereby they were fortunate to see the Leader of both worlds e in their dreams.
ʿAllāma Sakhāwī (may Allāh
have mercy on him) has narrated in Al-Qawl al-Badīʿ
that the Noble Prophet e said, “Whoever confers blessings upon the
soul of Muḥammad e amongst all souls, upon his body amongst
all bodies and upon his blessed grave amongst all graves shall see me in his
dream. Whoever sees me in his dream shall see me on the Day of Judgement and I shall
intercede on behalf of whoever sees me on the Day of Judgement. Whoever I
intercede for will drink from my Pool and Allāh will make his body
forbidden on the Hellfire.” ʿAllāma
Sakhāwī (may Allāh have mercy on him) says that Abū Qāsim
Bastī (may Allāh have mercy
on him) has narrated this ḥadīth in his book but that he was
unable to trace its source of origin. Elsewhere, he writes, “Whoever wishes to
see the Noble Prophet e in his dream should confer the following blessings:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ كَمَا أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْهِ اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ كَمَا هُوَ أَهْلُهُ اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى
O Allāh, confer blessings upon Muḥammad e just as You have commanded us to confer
blessings upon him. O Allāh, confer blessings upon Muḥammad e as he deserves. O Allāh, confer blessings upon Muḥammad
e as You love and
as pleases You.
Whoever reads this an odd
number of times will see the Noble Prophet e in his dream.
The following words should be added to:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى رُوْحِ مُحَمَّدٍ فِي الأَرْوَاحِ اللهُمَّ صَلِّ عَلَى جَسَدِ مُحَمَّدٍ فِي الأَجْسَادِ اللهُمَّ صَلِّ عَلَى قَبْرِ مُحَمَّدٍ فِي الْقُبُوْرِ
O Allāh, confer blessings upon the
soul of Muḥammad e amongst all souls. O
Allāh, confer blessings upon the body of Muḥammad e
amongst all bodies. O Allāh, confer blessings
upon the grave of Muḥammad e amongst all graves.
Ḥakīm al-Umma Mawlānā Thānawī (may Allāh have mercy on him)
writes in Zād al-Saʿīd that the greatest and most pleasing
speciality of conferring blessings is that the lovers have been granted the
vision of the Luminous Prophet e in their dreams thereby. The saints have
proven some forms of blessings very effective for this purpose.
Shaykh ʿAbdul Ḥaqq
Muḥaddith Dihlawī (may
Allāh have mercy on him) writes in his book Targhīb Ahl
al-Saʿāda that whoever reads two rakʿāts of supererogatory
prayers on the night of Friday and reads Āyat al-Kursī (2:255)
eleven times and Sura Ikhlāṣ eleven times in each rakʿāt, and then
confers the following blessings one hundred times after completing the prayer,
three Fridays will not pass except that he will see the Noble Prophet e in his dream:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ الأُمَّيِّ وَآلِهِ وَأَصْحَابِهِ وَسَلِّمْ
O Allāh, confer blessings and salutations upon Muḥammad,
the unlettered Prophet e and upon his family and his Companions y.
He also writes that whoever
reads two rakʿāt of prayer and reads Sura Ikhlāṣ twenty five times
after Sura Fātiḥa and then confers the following
blessings one thousand times after the prayer will be honoured with seeing the
Noble Prophet e in his dream:
صَلَّى اللهُ عَلَى النَّبِيِّ الأُمِّيِّ
Allāh confer blessings upon the unlettered Prophet e.
He says that conferring the
following blessings seventy times before retiring to bed is also very
effective:
اللهُمَّ صَلِّ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمّدٍ بَحْرِ أَنْوَارِكَ وَمَعْدِنِ أَسْرَارِكَ وَلِسَانِ حُجَّتِكَ وَعُرُوْسِ مَمْلَكَتِكَ وَإِمَامِ حَضْرَتِكَ وَطِرَازِ مُلْكِكَ وَخَزَائِنِ رَحْمَتِكَ وَطَرِيْقِ شَرِيْعَتِكَ الْمُتَلَذِّذِ بِتَوْحِيْدِكَ إِنْسَانُ عَيْنِ الْوُجُوْدِ وَالسَّبَبُ فِيْ كُلِّ مَوْجُوْدٍ عَيْنُ أَعْيَانِ خَلْقِكَ الْمُتَقَدِّمُ مِنْ نُوْرِ ضِيَاءِكَ صَلَوةً تَدُوْمُ بِدَوَامِكَ وَتَبْقَى بِبَقَاءِكَ لاَ مُنْتَهَى لَهَا دُوْنَ عِلْمِكَ صَلَوةً تُرْضِيْكَ وَ تُرْضِيْهِ وَتَرْضَى بِهَا عَنَّا يَارَبَّ الْعَالَمِيْنَ
O
Allāh, confer blessings upon our leader Muḥammad, the ocean of Your
light, the mine of Your secrets, the spokesman of Your ḥujjah, the beauty
of Your kingdom, the leader of Your assembly, the adornment of Your
sovereignty, the treasure of Your mercy, the path of Your religion, the one who
derives pleasure in solely worshipping You, the epicentre of all life and the
cause of the entire creation, the greatest of all leaders, the foremost from
Your light. Confer such blessings which remain as long as You exist and for
as long as You preside, blessings which have no bounds except in Your knowledge,
blessings which please You and please him and which cause You to become pleased
with us, O Lord of the universe.
Shaykh ʿAbdul Ḥaqq (may Allāh have mercy on him) has
written that one should also confer the following blessings a number of times
before sleeping in order to see the Prophet e in one’s dream:
اللهُمَّ رَبَّ الْحِلِّ وَالْحَرَامِ وَرَبَّ الْبَيْتِ الْحَرَامِ وَرَبَّ الرُّكْنِ وَالْمَقَامِ أَبْلِغْ لِرُوْحِ سَيِّدِنَا وَمَوْلاَنَا مُحَمَّدٍ مِّنَّا السَّلامَ
O Allāh, Lord of the
Sacred Haram and the land beyond the Haram, Lord of the Sacred House, Lord of
the Pillar and the Station [of Ibrāhīm u], convey our blessings and
salutations upon the soul of our Leader and Master Muḥammad e.
However, the greatest requirement
to attain this immense blessing is for the heart to be brimming with yearning,
and to refrain from all inner and outer sins.
In Al-Nawādir, the
Shaykh of all shaykhs Quṭb al-Irshād Shāh
Waliyullāh Dihlawī (may
Allāh have mercy on him) has written many different practices of
Sayyidunā Khiḍr u from numerous shaykhs of taṣawwuf
and the Abdāl. Although these practices are disputed
through the ḥadīth perspective, they are not a matter of
jurisprudence wherein proof or evidence is needed; they are merely glad-tidings
and dreams.
From amongst these, he writes
that one of the Abdāl requested Sayyidunā Khiḍr u to inform him of a practice he
can perform at night. Sayyidunā Khiḍr u told this saint, “Remain
engaged in supererogatory prayers between maghrib
and ʿishā prayers and do not talk to anyone during this time.
Perform these prayers in sets of two rakʿāts, reciting Surah
Fātiḥa once and Surah Ikhlāṣ three times in
each rakʿāt. Return home after
ʿishā prayers without talking to anyone and perform two rakʿāts at home. In
each rakʿāt, read Surah Fātiḥah once and Surah Ikhlāṣ
seven times. After completing the prayer, go into prostration,
read istighfār seven times, confer blessings seven times and read
the following seven times:
سُبْحَانَ اللهِ وَالْحَمْدُ لِلهِ وَلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللهُ وَاللهُ أَكْبَرُ وَلاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيْمِ
Glory be to Allāh, all
praises are due to Allāh. There is none worthy of worship besides
Allāh. Allāh is the greatest, and there is neither power to do good nor strength to refrain from evil except through
Allāh Most Great.
Then lift your head from
prostration, raise your hands in supplication and then say:
يَاحَيُّ يَاقَيُّوْمُ يَاذَا الْجَلاَلِ وَالإِكْرَامِ يَاإِلَهَ الأَوَّلِيْنَ وَالآخِرِيْنَ يَارَحْمَانَ الدُّنْيا وَالآخِرَةِ وَرَحِيْمَهُمَا يَارَبِّ يَارَبِّ يَارَبِّ يَااللهُ يَااللهُ يَااللهُ
O
Ever-Living, Self-Subsistent, O Owner of Majesty and Nobility! O Deity of the
first and last! O Most Beneficent and Most Merciful in
this life and the Hereafter! O my Lord, O my Lord, O my Lord! O
Allāh, O Allāh, O Allāh!
Thereafter, stand up whilst
having your hands still raised and repeat this supplication. Return to
prostration and say this supplication once more. Lie on your right side facing
the qibla and continue conferring blessings until you fall asleep.
Whoever is steadfast on this practice with conviction and sincerity will surely
see the Noble Prophet e in his dream before death.”
Some people have found this to
be very effective. They have seen themselves entering
This practice has many other
virtues, which we will not mention for the sake of brevity. Various other
practices have been narrated from Pīrane Pīr
[Shaykh ʿAbdul Qādir Jīlānī] (may Allāh have mercy on him).
ʿAllāma Damīrī (may
Allāh have mercy on him) writes in Ḥayāt al-Ḥaywān that whoever writes the
following on a piece of paper thirty five times after Friday prayers in
the state of ablution and keeps this paper with him, Allāh will grant him
the ability to do good, aid him with blessings and save him from the
whisperings of the devil. If he looks carefully at this piece of
paper at the time of sunrise daily whilst conferring blessings at the same
time, he will see the Noble Prophet e in his dream frequently.
مُحَمّدٌ رَسُوْلُ اللهِ أَحْمَدُ رَسُوْلُ اللهِ
Muḥammad is the Messenger of Allāh e. Aḥmad is the
Messenger of Allāh e.
Two important points: Seeing the Noble Prophet e in one’s dream is undeniably an
immense fortune. However, two important points must be borne in mind. The first
is that which Shaykh Thānawī (may
Allāh have mercy on him) has mentioned in Nashr al-Ṭīb.
Know that for the person not privileged
to have seen the Prophet e in the state of being awake, seeing him
in a dream instead is a source of solace from Allāh, and this in itself is
a great favour and immense treasure. One’s own effort has no part to play in
attaining this fortune; it is purely a gift. How aptly does the poet say:
This fortune cannot be achieved through one’s own strength, as long as
Allāh does not bestow this favour.
The lives of thousands ended in
this pity. However, in most cases this does occur through abundantly conferring
blessings, complete emulation of the Sunna and overwhelming love. On the
other hand, because it is not guaranteed one should
not become upset or aggrieved if one does not see him. Wisdom for some lies in
not seeing him. The lover is only concerned with the pleasure of the beloved,
irrespective of whether this in communion with the beloved or in . The poet says:
أُرِيْدُ وِصَالَهُ وَيُرِيْدُ هَجْرِيْ فَأَتْرُكُ مَا أُرِيْدُ لِمَا يُرِيْدُ
I seek his communion
whereas the beloved wishes to remain distant from me. Thus, I leave my desire
for what my beloved desires.
The knower of Allāh, Sheyrāzi
(may Allāh have mercy on him)
says:
What are
communion and separation when it is the pleasure of the beloved you seek? It is
unjust to seek anything besides the beloved’s pleasure.
This also clarifies that it is insufficient
to see the Noble Prophet e in one’s dream if one is not pleasing him
through obedience. Were there not countless people who physically saw the Noble
Prophet e but
who were in reality separated whereas others like Uways Qarnī (may Allāh have mercy on him)
were physically distant but spiritually close? Many people used to see the
Noble Prophet e all
the time but were destined to the Hellfire due to their disbelief and
hypocrisy.
Uways Qarnī (may Allāh have mercy on him) was
a famous Follower and from the prominent ṣūfīs. He accepted
Islam during the era of the Noble Prophet e but was unable to meet him
since he was preoccupied in serving his mother. Despite this, the Noble Prophet
e made
mention of him to his Companions y and instructed that they request him to
seek forgiveness on their behalf were they to meet him.
In one narration,
Sayyidunā ʿUmar t narrates that the Noble Prophet e said regarding Uways (may Allāh have mercy on him),
“If he takes an oath upon something, Allāh will definitely fulfil it. Ask
him to seek forgiveness on your behalf.”
Although Uways (may Allāh have mercy on him) was distant, he became near to
the Prophet e.
Abū Jahl was
physically close but became distant from the Prophet’s e proximity.
The second point to be noted is that whoever sees the Noble Prophet e in his dream has most
certainly and without doubt seen him. It is established through authentic
narrations that Allāh has not given Satan the ability to make himself appear
in a person’s dream as the Noble Prophet e in any way, neither by saying
that he is the Noble Prophet e nor can the person seeing the dream be
led to believe that Satan is (Allāh forbid) the Messenger of Allāh e. This is out of the question.
However, if the person seeing
the Noble Prophet e does not see him in original appearance but rather sees him in a
state unbefitting his auspicious status, this is a defect on the part of the
person seeing the dream. If a person wears glasses of red, green or
black-coloured lenses, everything seen through will appear in the same colour.
Likewise, a person who has cross-vision will see everything as double. If a
person looks at his reflection in something distorted, his face will seem
extremely long or extremely wide to the extent that this person will laugh at
his own reflection.
In the same way, if one hears the
Noble Prophet e saying
something contrary to the Sharīʿa in a dream, it will need
correct interpretation. It is impermissible to act accordingly in defiance of
the Sharīʿa, regardless of how great a shaykh and leader has
seen the dream.
If a person sees the Noble
Prophet e
instructing or consenting to an impermissible action, it is in reality a
reprimand and not an order, just as a father prevents his child from a wrong
action when the child does not take heed by saying, “Carry on doing it.” In
other words, the child shall be reprimanded if he
persists. Understanding this i.e. the science of dream interpretation (taʿbīr)
is an intricate skill.
It is written
in Taʿṭīr al-Anām fī Taʿbīr al-Manām, “A person saw an angel in his dream who
was telling him, ‘Your wife is attempting to poison you with the help of one of
your friends.’ Someone interpreted the dream to mean his wife was committing
adultery with his friend and it turned out to be true.” Many incidents are mentioned in the books of this science.
It is written in Maẓāhire Ḥaqq that Imām Nawawī (may Allāh have mercy on him) has
said that the truth is that the one who sees the Noble Prophet e in his dream has undoubtedly
seen him, regardless of whether the Noble Prophet e is seen in his original appearance
or otherwise. The difference in his appearance will be according to the
perfection or deficiency of the person seeing the dream. Whoever sees the Noble
Prophet e in
a pleasant form has seen so due to his perfection in faith. Whoever sees the
opposite is defective in his faith. Likewise, seeing him as old, young, pleased
or unhappy all depend upon the condition of the person seeing the dream. Thus,
seeing the Noble Prophet e is a measure to determine the state of
the person seeing the dream.
This contains a beneficial
principle for the seekers whereby they can discern their inner condition and seek
treatment thereafter. On this basis, some scholars say that whatever one hears
the Noble Prophet e saying in one’s dream should be weighed against the established sunna. If it complies with the sunnah,
it is correct. If it contradicts the sunna, it
is due to a deficiency in this person’s hearing. Thus, the Noble Prophet’s e vision in one’s dream and all
that one hears or sees is true; any inconsistency therein is from you.
Shaykh ʿAlī Muttaqī
(may Allāh have mercy on him)
narrates that a ṣūfī from
Shaykh Muḥammad ʿArāt (may Allāh have mercy on him) was
a scholar of Madīna who meticulously acted upon the sunna.
When this question was posed to him, he said, “It is
not as he has heard. The Noble Prophet e said to him, ‘Do not drink
alcohol.’ He mistook this as an order to drink.” (I have written this with
conciseness).
Just as it is possible that the
person seeing the dream misheard the Noble Prophet e and took his prohibition to be
an order, it is also quite possible (as I previously mentioned) that the Noble
Prophet e did
actually say, “Drink alcohol,” and that this was a reprimand. This kind of
difference due to a change in tone of speech is quite common.
The eighth station on the
railway line between
(This has previously been
mentioned in brief in the Virtues of Ḥajj and Khaṣā’ile
Nabawī, the Urdu commentary of Shamā’il
al-Tirmidhī)
يَا
رَبِّ صَلِّ
وَ سَلِّمْ
دَائِماً
أَبـَدًا عَلَى
حَبِيْبِكَ
خَيـْرِ
الْخَلْقِ
كُلِّهِمِ
(10)
Ḥakīm al-Umma Shaykh
Thānawī (may Allāh have
mercy on him) has written forty ḥadīths of blessings and salutations in Zād al-Saʿīd, and he has also written them in Nashr
al-Ṭīb without reference to their source of origin. These ḥadīths
are being related in this book with their translation, in order to attain the
blessings which Shaykh Thānawī (may Allāh have mercy on him) has mentioned.
He writes in Zād al-Saʿīd,
“There are hundreds of different wordings narrated from the scholars. Dalā’il al-Khayrāt is an example of
this. However, I am only writing forty of those that are narrated in the marfūʿ ḥadīths
(directly ascribed to the Prophet e), be they the direct words of
the Noble Prophet e or those of a Companion t [which will still be considered as marfūʿ where it
is inconceivable that a Companion related it on his own part]. Twenty-five of
them are of blessings and fifteen of salutations.
Thus, this
collection of blessings and salutations
is also a compilation of forty ḥadīths. There are glad-tidings for a
person who conveys forty ḥadīths on matters of religion to the
followers of the Noble Prophet e that this person shall
be resurrected with the scholars on the Day of Judgement and the Noble
Prophet e
will intercede on his behalf.
It is evident that conferring
blessings and salutations is a
matter of religion since it is an order of Allāh. Thus, twofold reward is hoped for in this collection; reward for blessings and salutations and reward for
propagating the ḥadīths. Two verses of the Qur’ān, the general
wording of which comprises blessings upon the Prophet e, shall be
written before the ḥadīths in order to gain the blessings of
the Qur’ān. If a person reads these daily, he shall receive all the
virtues and blessings that are narrated for each individual blessing and salutation.”
)صيغ
قراني(
]١ [سَلامٌ
عَلَى
عِبَادِهِ
الَّذِيْنَ
اصْطَفَى
]٢ [سَلامٌ
عَلَى
الـْمُرْسَلِيْن َ
)صيغ
صلوة(
]١[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّ عَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
وَّ
أَنــْزِلْهُ
الْمَقْعَدَ
الْمُقَرَّبَ
عِنْدَكَ ]٢[ اللهُمَّ
رَبَّ هَذِهِ
الدَّعْوَةِ
الْقَآئِمَةِ
وَالصَّلَوةِ
النَّافِعَةِ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَارْضَ
عَنِّى رِضًا
لاَ تـَسْخَطُ
بَعْدَهُ
أَبَدًا
]٣[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
عَبْدِكَ وَ
رَسُوْلِكَ
وَصَلِّ
عَلَى
الـْمُؤْمِنِيْنَ
وَ
الـْمُؤْمِنَاتِ
وَ الـْمُسْلِمِيْنَ
وَ
الـْمُسْلِمَاتِ
]٤[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
وَّبَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
وَّارْحَمْ
مُّحَمَّدًا
وَ آلَ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
وَبَارَكْتَ
وَرَحِمْتَ
عَلَى إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]٥[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَـى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ، اللهُمَّ
بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى
آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]٦[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ وَ بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى
آلِ إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]٧[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ، اللهُمَّ
بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]٨[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَ عَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ وَ
بَارِكْ
عَلَى مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا بَارَكْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]٩[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَ بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]١٠[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ، اللهُمَّ
بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]١١[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ وَ
بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
فِي
الـْعَالَمِيْنَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]١٢[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ وَّ
أَزْوَاجِهِ
وَ ذُرِّ
يَّتِهِ
كَمَا صَلَّيـْتَ
عَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
وَ بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّأَزْوَاجِهِ
وَ ذُرِّيَّتِهِ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى آلِ إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]١٣[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى أَزْوَاجِهِ
وَذُرِّيَّتِهِ
كَمَا
صَلَّيـْتَ عَلَى
آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
وَبَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى
أَزْوَاجِهِ
وَذُرِّيَّتِهِ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]١٤[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدِنِ
النَّبِيِّ
وَأَزْوَاجِهِ
أُمَّهَاتِ
الـْمُؤْمِنِيْنَ
وَذُرِّيَّتِهِ
وَ أَهْلِ
بَيْتِهِ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]١٥[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
وَبَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَتَرَحَّمْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
تَرَحَّمْتَ
عَلَى إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
]١٦[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ، اللهُمَّ
بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ، اللهُمَّ
تَرَحَّمْ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ كَمَا
تَرَحَّمْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ، اللهُمَّ
تَحَنَّنْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
تَحَنَّنْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ، اللهُمَّ
سَلِّمْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
كَمَا
سَلَّمْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]١٧[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
وَّ بَارِكْ
وَسَلِّمْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّ عَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
وَّارْحَمْ
مُّحَمَّدًا
وَ آلَ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
وَ بَارَكْتَ
وَ تَرَحَّمْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ إِبـْرَاهِيْمَ
فِي
الـْعَالَمِيْنَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]١٨[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَ عَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ ،
اللهُمَّ
بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]١٩[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
عَبْدِكَ
وَرَسُوْلِكَ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
وَبَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
]٢٠[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدِنِ
النَّبِيِّ
الأُمِّيِّ
وَعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا صَلَّيـْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَ بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدِنِ
النَّبِيِّ
الأُمِّيِّ
كَمَا
بَارَكْتَ عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ مَجِيْدٌ
]٢١[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
عَبْدِكَ وَ
رَسُوْلِكَ
النَّبِيِّ
الأُمِّيِّ
وَعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ ، اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
صَلَوةً
تَكُوْنُ
لَكَ رِضًى
وَلَهُ
جَزَآءً
وَّلِحَقِّهِ
أَدَآءً وَّ
اَعْطِهِ
الـْوَسِيْلَةَ
وَالـْفَضِيْلَةَ
وَالـْمَقَامَ
الـْمَحْمُوْدَ
الَّذِيْ
وَعَدْتَّهُ
وَ اجْزِهِ عَنَّا
مَا هُوَ
أَهْلُهُ وَ
اجْزِهِ
أَفـْضَلَ
مَا
جَازَيـْتَ
نَبِيًّا
عَنْ
قَوْمِهِ وَرَسُوْلاً
عَنْ
أُمَّتِهِ،
وَ صَلِّ عَلَى
جَمِيْعِ
إِخْوَانِهِ
مِنَ
النَّبِيِّيْنَ
وَ
الصَّالِحِيْنَ
يَاأَرْحَمَ
الرَّاحِمِيْنَ
]٢٢[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدِنِ
النَّبِيِّ
الأُمِّيِّ
وَعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ،
وَبَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدِنِ
النَّبِيِّ
الأُمِّيِّ
وَعَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]٢٣[ اللهُمَّ
صَلِّ عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى
أَهْلِ
بَيْتِهِ
كَمَا
صَلَّيـْتَ
عَلَى إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ، اللهُمَّ
صَلِّ
عَلَيْنَا
مَعَهُمْ، اللهُمَّ
بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّعَلَى أَهْلِ
بَيْتِهِ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ، اللهُمَّ
بَارِكْ
عَلَيْنَا
مَعَهُمْ،
صَلَوَاتُ اللهِ
وَصَلَوَاتُ
الـْمُؤْمِنِيْنَ
عَلَى مُحَمَّدِنِ
النَّبِيِّ
الأُمِّيِّ
]٢٤[ اللهُمَّ
اجْعَلْ
صَلَوَاتِكَ
وَرَحْمَتَكَ
وَبَارَكَاتِكَ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّآلِ مُحَمَّدٍ
كَمَا
جَعَلـْتـَهَا
عَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ
حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ، وَ
بَارِكْ
عَلَى
مُحَمَّدٍ
وَّ عَلَى آلِ
مُحَمَّدٍ
كَمَا
بَارَكْتَ
عَلَى
إِبـْرَاهِيْمَ
وَعَلَى آلِ
إِبـْرَاهِيْمَ
إِنَّكَ حَمِيْدٌ
مَجِيْدٌ
]٢٥[ وَصَلَّى
اللهُ عَلَى
النَّبِيِّ
الأُمِّيِّ
)صيغ
السلام(
] ٦٢[ اَلتَّحِيَّاتُ
لِلهِ وَ
الصَّلَوَاتُ
وَالطَّيِّبَاتُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا
النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ
اللهِ وَ
بَرَكَاتُهُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا وَعَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
، أَشْهَدُ أَنْ
لاَّ إِلَهَ إِلاَّ اللهُ وَ
أَشْهَدُ
أَنَّ
مُحَمَّدًا
عَبْدُهُ وَ رَسُوْلُهُ
]٢٧[ اَلتَّحِيَّاتُ
الطَّيِّبَاتُ
الصَّلَوَاتُ
لِلهِ ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا
النَّبِيُّ
وَرَحْمَةُ اللهِ
وَ
بَرَكَاتُهُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا وَ عَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
، أَشْهَدُ أَنْ
لاَّ إِلَهَ
إِلاَّ
اللهُ
وَ أَشْهَدُ
أَنَّ
مُحَمَّدًا
عَبْدُهُ وَ
رَسُوْلُهُ
]٢٨[ اَلتَّحِيَّاتُ
لِلهِ
الطَّيِّبَاتُ
الصَّلَوَاتُ
لِلهِ ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا النَّبِيُّ
وَرَحْمَةُ اللهِ
وَبَرَكَاتُهُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا وَعَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
، أَشْهَدُ
أَنْ لاَّ
إِلَهَ
إِلاَّ اللهُ
وَحْدَهُ لا
شَرِيْكَ
لَهُ
وَ أَشْهَدُ
أَنَّ
مُحَمَّدًا
عَبْدُهُ وَ
رَسُوْلُهُ
]٢٩[ اَلتَّحِيَّاتُ
الْمُبَارَكَاتُ
الصَّلَوَاتُ
الطَّيِّبَاتُ
لِلهِ ،
سَلامٌ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا
النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ
اللهِ
وَبَرَكَاتُهُ،
سَلامٌ
عَلَيْنَا
وَعَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
، أَشْهَدُ أَنْ
لاَّ إِلَهَ إِلاَّ اللهُ
وَأَشْهَدُ
أَنَّ
مُحَمَّدًا
عَبْدُهُ وَ
رَسُوْلُهُ
]٣٠[ بِسْمِ اللهِ
وَ بِاللهِ،
اَلتَّحِيَّاتُ
لِلهِ
وَ
الصَّلَوَاتُ
وَالطَّيِّبَاتُ
، اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا
النَّبِيُّ
وَرَحْمَةُ اللهِ
وَبَرَكَاتُهُ
، اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا وَعَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
، أَشْهَدُ أَنْ
لاَّ إِلَهَ
إِلاَّ اللهُ
وَأَشْهَدُ
أَنَّ
مُحَمَّدًا
عَبْدُهُ وَرَسُوْلُهُ،
أَسْأَلُ اللهَ
الْجَنَّةَ وأَعُوْذُ
بِاللهِ
مِنَ
النَّارِ
]٣١[ اَلتَّحِيَّاتُ
الزَّاكِيَاتُ
لِلهِ
الطَّيِّبَاتُ
الصَّلَوَاتُ
لِلهِ
، اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا النَّبِيُّ
وَرَحْمَةُ اللهِ
وَ
بَرَكَاتُهُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا وَعَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
، أَشْهَدُ أَنْ
لاَّ إِلَهَ
إِلاَّ اللهُ
وَأَشْهَدُ
أَنَّ
مُحَمَّدًا
عَبْدُهُ
وَرَسُوْلُهُ
]٣٢[ بِسْمِ اللهِ
وَبِاللهِ
خَيْرِ
الأَسْمَاءِ،
اَلتَّحِيَّاتُ
الطَّيِّبَاتُ
الصَّلَوَاتُ
لِلهِ
، أَشْهَدُ أَنْ
لاَّ إِلَهَ
إِلاَّ اللهُ
وَحْدَهُ لا
شَرِيْكَ
لَهُ
وَأَشْهَدُ
أَنَّ
مُحَمَّدًا
عَبْدُهُ وَ
رَسُوْلُهُ ،
أَرْسَلَهُ
بِالْحَقِّ
بَشِيْرًا
وَّنَذِيْرًا،
وَأَنَّ
السَّاعَةَ
آتِيَةٌ لاَّ
رَيْبَ
فِيْهَا ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ أَيــُّهَا
النَّبِيُّ
وَرَحْمَةُ اللهِ
وَ
بَرَكَاتُهُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا وَعَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
، اللهُمَّ
اغْفِرْلِيْ
وَاهْدِنـِي
]٣٣[ اَلتَّحِيَّاتُ
الطَّيِّبَاتُ
وَالصَّلَوَاتُ
وَالـْمُلْكُ
لِلهِ
، اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا
النَّبِيُّ
وَرَحْمَةُ اللهِ
وَبَرَكَاتُهُ
]٣٤[ بِسْمِ اللهِ،
اَلتَّحِيَّاتُ
لِلهِ
الصَّلَوَاتُ
لِلهِ الزَّاكِيَاتُ
لِلهِ
، اَلسَّلامُ
عَلَى
النَّبِيِّ
وَرَحْمَةُ اللهِ
وَبَرَكَاتُهُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا وَعَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
، شَهِدْتُّ
أَنْ لاَّ إِلَهَ
إِلاَّ اللهُ
شَهِدْتُّ
أَنَّ
مُحَمَّدًا
رَّسُوْلُ اللهِ
]٣٥[ اَلتَّحِيَّاتُ
الطَّيِّبَاتُ
الصَّلَوَاتُ
الزَّاكِيَاتُ
لِلهِ،
أَشْهَدُ أَنْ
لاَّ إِلَهَ
إِلاَّ اللهُ
وَحْدَهُ لا
شَرِيْكَ
لَهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا
عَبْدُهُ وَ
رَسُوْلُهُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا
النَّبِيُّ وَرَحْمَةُ
اللهِ
وَ
بَرَكَاتُهُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا وَعَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
]٣٦[ اَلتَّحِيَّاتُ
الطَّيِّبَاتُ
الصَّلَوَاتُ
الزَّاكِيَاتُ
لِلهِ،
أَشْهَدُ أَنْ
لاَّ إِلَهَ
إِلاَّ اللهُ
وَأَشْهَدُ
أَنَّ
مُحَمَّدًا
عَبْدُ اللهِ
وَ
رَسُوْلُهُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا
النَّبِيُّ
وَرَحْمَةُ اللهِ
وَبَرَكَاتُهُ
، اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا
وَعَلَى عِبَادِ
اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
]٣٧[ اَلتَّحِيَّاتُ
الصَّلَوَاتُ
لِلهِ
، اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا
النَّبِيُّ
وَرَحْمَةُ اللهِ
وَبَرَكَاتُهُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا وَعَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
]٣٨[ اَلتَّحِيَّاتُ
لِلهِ
الصَّلَوَاتُ
الطَّيِّبَاتُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا
النَّبِيُّ
وَرَحْمَةُ اللهِ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا
وَعَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
، أَشْهَدُ
أَنْ لاَّ
إِلَهَ
إِلاَّ اللهُ
وَأَشْهَدُ أَنَّ
مُحَمَّدًا
عَبْدُهُ
وَرَسُوْلُهُ
]٣٩[ اَلتَّحِيَّاتُ
الْمُبَارَكَاتُ
الصَّلَوَاتُ
الطَّيِّبَاتُ
لِلهِ
، اَلسَّلامُ
عَلَيْكَ
أَيــُّهَا
النَّبِيُّ
وَرَحْمَةُ اللهِ
وَبَرَكَاتُهُ،
اَلسَّلامُ
عَلَيْنَا وَعَلَى
عِبَادِ اللهِ
الصَّالِحِيْنَ
، أَشْهَدُ
أَنْ لاَّ
إِلَهَ
إِلاَّ اللهُ
وَأَشْهَدُ
أَنَّ
مُحَمَّدًا
رَّسُوْلُ اللهِ
]٤٠[ بِسْمِ
اللهِ
وَالسَّلامُ
عَلَى
رَسُوْلِ اللهِ
FORTY ṢĀLĀT AND SALĀM TRANSLATION
(Qur’ānic Verses)
(1) Peace be upon His chosen servants.
(2) Peace be upon the Messengers.
(Aḥādīth of Ṣalāt)
(1) O Allāh, confer blessings upon Muḥammad and upon
the family of Muḥammad and grant him the station of proximity with You.
(2) O Allāh, Lord of this lasting call and this beneficial
prayer, confer blessings upon Muḥammad and become pleased with me so that
You are never displeased with me thereafter.
(3) O Allāh, confer blessings upon Muḥammad, Your
bondsman and Your messenger and confer blessings upon
the believing men and women, and the Muslim men and women.
(4) O Allāh, confer blessings upon Muḥammad and upon the
family of Muḥammad, and bless Muḥammad and the family of Muḥammad,
and shower Your mercy upon Muḥammad and the family of Muḥammad, in
the manner You conferred blessings, blessed and showered mercy upon
Ibrāhīm and the family of Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic.
(5) O Allāh, confer blessings upon Muḥammad and upon
the family of Muḥammad in the manner You
conferred blessings upon the family of Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic. O Allāh, bless Muḥammad
and the family of Muḥammad in the manner You
blessed the family of Ibrāhīm. Verily, You
are the Praiseworthy, the Majestic.
(6) O Allāh, confer
blessings upon Muḥammad and upon the family of Muḥammad in the
manner You conferred blessings upon the family of
Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy,
the Majestic. And bless Muḥammad and the family
of Muḥammad in the manner You blessed the family of Ibrāhīm.
Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic.
(7) O Allāh, confer blessings upon Muḥammad
and upon the family of Muḥammad in the manner You
conferred blessings upon Ibrāhīm. Verily, You
are the Praiseworthy, the Majestic. O Allāh, bless Muḥammad and the
family of Muḥammad in the manner You blessed
Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy,
the Majestic.
(8) O Allāh, confer
blessings upon Muḥammad and upon the family of Muḥammad in the
manner You conferred blessings upon Ibrāhīm
and the family of Ibrāhīm. Verily, You are
the Praiseworthy, the Majestic. And bless Muḥammad
and the family of Muḥammad in the manner You blessed Ibrāhīm.
Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic.
(9) O Allāh, confer
blessings upon Muḥammad and upon the family of Muḥammad in the
manner You conferred blessings upon Ibrāhīm.
And bless Muḥammad and the family of Muḥammad
in the manner You blessed Ibrāhīm. Verily, You
are the Praiseworthy, the Majestic.
(10) O Allāh, confer
blessings upon Muḥammad and upon the family of Muḥammad in the
manner You conferred blessings upon Ibrāhīm.
Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic. O
Allāh, bless Muḥammad and the family of Muḥammad in the manner
You blessed the family of Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic.
(11) O Allāh, confer
blessings upon Muḥammad and upon the family of Muḥammad in the
manner You conferred blessings upon the family of
Ibrāhīm. And bless Muḥammad and the
family of Muḥammad in the manner You blessed the family of
Ibrāhīm in all the worlds. Verily, You are
the Praiseworthy, the Majestic.
(12) O Allāh, confer blessings upon Muḥammad,
his wives and his offspring in the manner you conferred blessings upon the
family of Ibrāhīm. And bless Muḥammad,
his wives and his offspring in the manner You blessed the family of
Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy,
the Majestic.
(13) O Allāh, confer blessings
upon Muḥammad and upon his wives and his offspring in the manner you
conferred blessings upon the family of Ibrāhīm. And
bless Muḥammad, and bless his wives and his offspring in the manner You
blessed the family of Ibrāhīm. Verily, You
are the Praiseworthy, the Majestic.
(14) O Allāh, confer
blessings upon the Prophet Muḥammad, his wives who are the Mothers of the
Believers, his offspring and the people of his household in the manner you conferred
blessings upon Ibrāhīm. Verily, You are the
Praiseworthy, the Majestic.
(15) O Allāh, confer
blessings upon Muḥammad and upon the family of Muḥammad in the
manner You conferred blessings upon Ibrāhīm
and the family of Ibrāhīm. And bless Muḥammad
and the family of Muḥammad in the manner You blessed Ibrāhīm. And shower Your mercy upon Muḥammad and the family of Muḥammad
in the manner You showered mercy upon Ibrāhīm and the family of
Ibrāhīm.
(16) O Allāh, confer
blessings upon Muḥammad and upon the family of Muḥammad in the
manner You conferred blessings upon Ibrāhīm
and the family of Ibrāhīm. Verily, You are
the Praiseworthy, the Majestic. O Allāh, bless Muḥammad and the
family of Muḥammad in the manner You blessed
Ibrāhīm and the family of Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic. O Allāh, shower
Your mercy upon Muḥammad and upon the family of Muḥammad
in the manner You showered mercy upon Ibrāhīm and the family of
Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy,
the Majestic. O Allāh, shower Your compassion
upon Muḥammad and upon the family of Muḥammad in the manner You
showered Your compassion upon Ibrāhīm and the family of
Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic. O Allāh, bestow
peace upon Muḥammad and upon the family of Muḥammad in the manner You bestowed peace upon Ibrāhīm and the family of
Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy,
the Majestic.
(17) O Allāh, confer blessings upon Muḥammad and
upon the family of Muḥammad and bless and bestow peace upon Muḥammad
and upon the family of Muḥammad. And shower
Your mercy upon Muḥammad and the family of Muḥammad in the manner
You conferred blessings, blessed and showered mercy upon Ibrāhīm and
upon the family of Ibrāhīm in all the worlds. Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic.
(18) O Allāh, confer blessings upon Muḥammad and
upon the family of Muḥammad in the manner You
conferred blessings upon Ibrāhīm and the family of Ibrāhīm.
Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic. O
Allāh, bless Muḥammad and the family of Muḥammad in the manner
You blessed the family of Ibrāhīm and the
family of Ibrāhīm. Verily, You are the
Praiseworthy, the Majestic.
(19) O Allāh, confer
blessings upon Muḥammad, Your bondsman and Your
messenger, in the manner You conferred blessings upon the family of
Ibrāhīm. And bless Muḥammad and the
family of Muḥammad in the manner You blessed the family of
Ibrāhīm.
(20) O Allāh, confer
blessings upon the unlettered Prophet Muḥammad and upon the family of Muḥammad
in the manner You conferred blessings upon
Ibrāhīm. And bless the unlettered Prophet Muḥammad
in the manner You blessed Ibrāhīm. Verily, You
are the Praiseworthy, the Majestic.
(21) O Allāh, confer
blessings upon Muḥammad, Your bondsman and Your
messenger, the unlettered Prophet and upon the family of Muḥammad. O
Allāh, confer blessings upon Muḥammad and upon the family of Muḥammad,
blessings which please You and which are a reward for
him and which truly fulfil his rights. And grant him al-Wasīla
and al-Faḍīla and al-Maqām al-Maḥmūd which You have
promised him. Reward him on our behalf with a reward he is deserving of and
reward him with the best You have ever rewarded a prophet on behalf of his
people and a messenger on behalf of his followers. Confer blessings upon all
his brothers from amongst the Prophets and the righteous, O Most Merciful of
those who show mercy.
(22) O Allāh, confer
blessings upon the unlettered Prophet Muḥammad and upon the family of Muḥammad
in the manner You conferred blessings upon
Ibrāhīm and upon the family of Ibrāhīm. And
bless the unlettered Prophet Muḥammad and the family of Muḥammad in
the manner You blessed Ibrāhīm and the family of Ibrāhīm.
Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic.
(23) O Allāh, confer
blessings upon Muḥammad and upon the people of his household in the
manner You conferred blessings upon Ibrāhīm.
Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic. O
Allāh, confer blessings upon us together with them. O Allāh, bless Muḥammad and the
people of his household in the manner You blessed Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy, the
Majestic. O Allāh, bless us together with them. May the blessings of
Allāh and the blessings of the believers be upon the unlettered Prophet Muḥammad.
(24) O Allāh, bestow your
blessings, mercy and abundance upon Muḥammad and the family of Muḥammad
in the manner you bestowed upon the family of Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic. And
bless Muḥammad and the family of Muḥammad in the manner You blessed
Ibrāhīm and the family of Ibrāhīm. Verily, You are the Praiseworthy, the Majestic.
(25) May Allāh confer
blessings upon the unlettered Prophet.
Aḥādīth of Salām
(26) All verbal forms of
worship are for Allāh, and all bodily worship and all monetary devotions.
Peace be upon you, O Prophet and the mercy of
Allāh and His blessings. Peace be upon us and the
righteous bondsmen of Allāh. I bear witness that there is none worthy of
worship besides Allāh and I bear witness that Muḥammad is His
bondsman and His messenger.
(27) All verbal forms of
worship, all monetary devotions and all bodily forms of worship are for
Allāh. Peace be upon you, O Prophet and the mercy
of Allāh and His blessings. Peace be upon us and
the righteous bondsmen of Allāh. I bear witness that there is none worthy
of worship besides Allāh and I bear witness that Muḥammad is His
bondsman and His messenger.
(28) All verbal forms of worship are for
Allāh, and all monetary devotions and all bodily forms of worship are for
Allāh. Peace be upon you, O Prophet and the mercy
of Allāh and His blessings. Peace be upon us and
the righteous bondsmen of Allāh. I bear witness that there is none worthy
of worship besides Allāh, Alone without partner, and I bear witness that Muḥammad
is His bondsman and His messenger.
(29) All verbal forms of worship, most
blessed, all bodily worship and all monetary devotions are for Allāh.
Peace be upon you, O Prophet and the mercy of
Allāh and His blessings. Peace be upon us and the
righteous bondsmen of Allāh. I bear witness that there is none worthy of
worship besides Allāh and I bear witness that Muḥammad is His
bondsman and His messenger.
(30) I begin with Allāh's
name and with Allāh's assistance. All verbal forms of worship, all bodily
worship and all monetary devotions are for Allāh. Peace be
upon you, O Prophet and the mercy of Allāh and His blessings. Peace be upon us and the righteous bondsmen of Allāh. I bear
witness that there is none worthy of worship besides Allāh and I bear
witness that Muḥammad is His bondsman and His messenger. I ask Allāh for
(31) All verbal forms of worship and all
pure actions are for Allāh. All bodily worship and all monetary devotions
are for Allāh. Peace be upon you, O Prophet and
the mercy of Allāh and His blessings. Peace be
upon us and the righteous bondsmen of Allāh. I bear witness that there is
none worthy of worship besides Allāh and I bear witness that Muḥammad
is His bondsman and His messenger.
(32) I begin with the name of
Allāh and with Allāh’s assistance, whose name is the best of all
names. All verbal forms of worship, all monetary devotions and all forms of bodily
worship are for Allāh. I bear witness that there is none worthy of worship
besides Allāh, Alone without partner, and I bear witness that Muḥammad
is His bondsman and His messenger. He has sent him with the truth as a bearer
of glad-tidings and as a warner. And I bear witness
that the Final Hour is coming without a doubt. Peace be
upon you, O Prophet and the mercy of Allāh and His blessings. Peace be upon us and the righteous bondsmen of Allāh. O
Allāh, forgive me and guide me.
(33) All verbal forms of worship and all
monetary devotions are for Allāh. And all bodily
worship and total dominion belongs to Allāh. Peace be
upon you, O Prophet and the mercy of Allāh and His blessings.
(34) I begin in the name of
Allāh. All verbal forms of worship are for Allāh, all bodily worship
is for Allāh, and all pure actions are for Allāh. Peace be upon the Prophet, and the mercy of Allāh and His
blessings. Peace be upon us and the righteous bondsmen
of Allāh. I have borne witness that there is none worthy of worship
besides Allāh and I have borne witness that Muḥammad is the
Messenger of Allāh.
(35) All verbal forms of
worship, all monetary devotions, all bodily worship and all pure actions are
for Allāh. I bear witness that there is none worthy of
worship besides Allāh, Alone without partner, and that Muḥammad is
His bondsman and His messenger. Peace be upon
you, O Prophet and the mercy of Allāh and His blessings. Peace be upon us
and the righteous bondsmen of
Allāh.
(36) All verbal forms of
worship, all monetary devotions, all bodily worship and all pure actions are
for Allāh. I bear witness that there is none worthy of worship besides
Allāh and I bear witness that Muḥammad is the bondsman of Allāh
and His messenger. Peace be upon you, O Prophet and
the mercy of Allāh and His blessings. Peace be
upon us and the righteous bondsmen of Allāh.
(37) All verbal forms of
worship and all forms of bodily worship are for Allāh. Peace be upon you, O Prophet and the mercy of Allāh and
His blessings. Peace be upon us and the righteous bondsmen of Allāh.
(38) All verbal forms of
worship are for Allāh, and all forms of bodily worship and monetary
devotions are for Allāh. Peace be upon you, O Prophet
and the mercy of Allāh. Peace be upon us and the
righteous bondsmen of Allāh. I bear witness that there is none worthy of
worship besides Allāh and I bear witness that Muḥammad is His
bondsman and His messenger.
(39) All verbal forms of
worship, most blessed, all bodily worship and all monetary devotions are for
Allāh. Peace be upon you, O Prophet and the mercy
of Allāh and His blessings. Peace be upon us and
the righteous bondsmen of Allāh. I bear witness that there is none worthy
of worship besides Allāh and I bear witness that Muḥammad is the
Messenger of Allāh.
(40) I begin in the name of
Allāh, and peace be upon the Messenger of
Allāh.
Fazaaile-Durood: Contents Page